giovedì 20 novembre 2014

Guglielmin, Maybe It's Raining (Chelsea Editions)


Fra qualche settimana uscirà, per le edizioni newyorkesi Chelsea, di Alfredo De Palchi, una mia selected poems dal titolo Maybe It's Raining, con traduzione di Gray Sutherland.

Questa che segue è l'autopresentazione.


Dopo le due prove giovanili (Fascinose estroversioni e Logoshima), ancora debitrici verso lo sperimentalismo italiano degli anni sessanta, sono passati quindici anni prima che uscisse il mio terzo libro, Come a beato confine, nel quale ho cercato di raccontare l’esperienza dell’identità nel suo passaggio da struttura forte a sostanza dialogica, aperta al prossimo. Se la poesia vuole davvero parlare agli uomini, ho pensato (anche sulla scorta di tante buone letture), essa deve mettere ai margini l’identità autoritaria, quella che sa sempre tutto e impone le proprie scelte agli altri. Per questa ragione, in Come a beato confine l’identità sceglie di essere debole per salvare lo spazio, il confine, che ci tiene vicini e ci permette di parlare, ciascuno con le proprie difficoltà. L’ultimo capitolo del libero, “Dappertutto”, mette in scena un mondo spaventato, dove i più deboli soccombono e la storia è governata dal terrorismo e dalla finanza internazionale. Il motivo ispiratore è la catastrofe del World Trade Center del 11 settembre 2001.

La distanza inmmedicata, attraverso l’allegoria dei fiumi, il loro differente modo di essere, è un libro che indaga l’impossibilità di essere stabilmente felici, di ricomporre la ferita originaria, indipendentemente sia dal luogo in cui si vive e dalla qualità degli affetti. C’è l’idea che l’origine sia perduta per sempre, anche se il desiderio di tornare nell’armonia dell’inizio ci spinge costantemente a scontrarci con le cose, con le persone e con noi stessi. La lotta è violenta e può portare alla morte oppure, quando ci va bene, a produrre un’opera d’arte, qualcosa che custodisce per noi quella separazione e la rende feconda di bellezza. È una bellezza moderna, figlia del terrore, del desiderio e della malattia, come in Baudelaire.

C’è bufera dentro la madre uscì in plaquette autonoma ed è stata poi ripresa tale e quale in Le volpi gridano in giardino. Quest’ultimo libro è diviso in due parti: la prima affronta, per la prima volta in modo così esplicito nel mio percorso poetico, il tema amoroso; la seconda parte continua la riflessione etico-civile sulla società contemporanea, in particolare su quell’area italiana industriale e culturalmente piena di pregiudizi che è il Veneto e la Lombardia. C’è bufera dentro la madre dice appunto la bufera che tormenta l’economia e la morale di queste terre, piegate dalla crisi economica attuale, ma già devastate in precedenza rispetto all’idea di solidarietà e di salvaguardia della natura. Al centro del testo c’è l’imprenditore, la sua famiglia, la fabbrica, l’ambiente, tutti macinati nel ventre della Madre, ora moribonda. Un altro testo esemplare, in questo senso, è “Voglio dire”, poemetto che parte dalla crisi culturale del’occidente, per poi fare i conti, anche attraverso giochi linguistici credo intraducibili in altre lingue, con alcuni maestri del canone italiano del novecento e con la possibilità stessa della poesia di essere significativa dentro un sistema che non crede più alla parola autentica.

Gli inediti non potevo che scriverli ora, che ho un’età in cui fare i conti con la mia giovinezza. Ciao, cari sono i testi più autobiografici che abbia mai scritto, sono un saluto affettuoso ai miei morti, a quei ragazzi e ragazze con i quali ho condiviso quasi tutto, e a qualche adulto, amico, che non è riuscito a vivere in questo freddo.


20 commenti:

  1. Complimenti! Conosco Gray Sutherland ed estendo i miei saluti anche a lui.,,,

    RispondiElimina
  2. Risposte
    1. non che piovi, naturalmente :-)

      Elimina
    2. ovviamente no.. anche perché qui sembra non smettere da un anno... :(

      Elimina
  3. In bocca al lupo!
    Francesco

    RispondiElimina
  4. Caro Stefano, ti faccio i miei sinceri auguri per questo tuo nuovo lavoro.
    Che il tuo cammino poetico possa oltrepassare con "gioia" le zone aride dell'esistenza (bella la copertina); che i tuoi versi possano incontrare l'"altro", ma l'hanno già fatto!
    Con affetto
    Giesse

    RispondiElimina
  5. complimenti!
    non sapevo dei tuoi primi libri che mi sembra di capire non citi (mai); non credi che potrebbero essere interessanti per chi studia la tua poesia? (curiosità)

    un abbraccio

    alessandro ghignoli

    RispondiElimina
    Risposte
    1. non tanto interessanti, ma un poco sì :-)

      Elimina
  6. Ivana Cenci22/11/14 19:53

    Felicitazioni vivissime, Stefano
    per questa conquistata e sicuramente meritata uscita.
    Del libro, della lingua 'altra' che permette ai tuoi contenuti di spaziare in un ambito di leggibilità ben più vasto, e della tua scrittura che, valicando i confini, ti spinge verso un altrove ancora da esperire...
    per poi proseguire a scrivere.
    With all my wishes
    Ivana

    RispondiElimina
  7. Complimenti, Stefano, la tua poesia merita davvero (non sono poi moltissime, in Italia) di varcare i confini... ;-)

    RispondiElimina
  8. ringrazio tutti per i complimenti!

    RispondiElimina
  9. Complimenti Stefano
    *Ciao cari* merita di essere letto e divulgato, così ho sempre inteso la poesia
    atti di intimità legati al ricordo e al sentimento
    niente di più vero!
    ciao

    RispondiElimina
  10. Complimenti Stefano,e in bocca al lupo!
    Bella la scelta della copertina: questo paesaggio "leopardiano"
    sospeso tra terra, rocce, cielo e tagli di nuvole e azzurro.
    Un caro saluto

    Stefania Bortoli

    RispondiElimina
    Risposte
    1. la foto l'ha scattata Lia, nell'isola di Pag (Croazia).
      ciao!

      Elimina
  11. Congratulazioni vive, Stefano, per questa tappa decisiva che è l’approdo alla collana Poeti Italiani Contemporanei Tradotti, grazie all'intuito poetico e al mecenatismo inarrivabile di Alfredo de Palchi. Aggiungo che trovo ottima la tua decisione di scrivere un’introduzione “di mano dell’autore”, scelta che getta una luce forte di autenticità, in quanto autoanalisi di un percorso complesso e pure crucialmente orientato sulla deriva del mondo attuale. Sento che quest’ultimo nodo sia il “tema” dal quale oggi nessuna scrittura poetica può prescindere.
    So bene, per esserci passata anch’io con Other Signs, Other Circles, che non essendoci distribuzione in Italia per Chelsea Editions, dovrò richiedere il volume direttamente a de Palchi a New York, dunque ti prego di avvertirmi non appena sarà disponibile.
    Un saluto caro,
    Annamaria Ferramosca

    RispondiElimina