tag:blogger.com,1999:blog-28438973.post8401660108692775549..comments2023-11-10T15:49:14.658+01:00Comments on blanc de ta nuque: Ramona Ciucani traduce e commenta Mahmud Darwishguglhttp://www.blogger.com/profile/00938097066075766521noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-28438973.post-55213379319338174092014-04-19T15:08:57.432+02:002014-04-19T15:08:57.432+02:00un elogio sincero al poeta e alla sua traduttrice-...un elogio sincero al poeta e alla sua traduttrice-poeta.<br />e qui amo ripetere che la poesia è un idioma universale, l'esperanto dell'anima.<br /><br />cb<br />cristina bovehttps://www.blogger.com/profile/00799458554546377552noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28438973.post-86099908907929286672014-04-18T20:53:35.415+02:002014-04-18T20:53:35.415+02:00Grazie a tutti per i commenti!Grazie a tutti per i commenti!guglhttps://www.blogger.com/profile/00938097066075766521noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28438973.post-40383749113129167542014-04-17T08:25:35.720+02:002014-04-17T08:25:35.720+02:00grazie a Ramona anche e non solo perchè ha scelto ...grazie a Ramona anche e non solo perchè ha scelto di censurare la censura, l'emancipazione è nella scrittura prima e nella lettura poi, grazie per aver dato anche a me che non sono arabofona la possibilità di leggereGiorgia De Marzohttps://www.blogger.com/profile/16279040352646695416noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28438973.post-29196118107741750962014-04-17T08:25:34.231+02:002014-04-17T08:25:34.231+02:00Non c'è niente da fare, la poesia forte, corpo...Non c'è niente da fare, la poesia forte, corposa, quella che ti avviluppa senza scampo d replica, si riconosce persino nelle traduzioni (complimenti alla traduttrice, non sarà stato facile rendere suoni e segni).<br />Poeta davvero grande. <br />Saluti a Stefano<br />Giuseppe (giesse)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28438973.post-72447283370362216012014-04-16T07:44:48.794+02:002014-04-16T07:44:48.794+02:00mi unisco a Stefano in questo elogio al poeta e al...mi unisco a Stefano in questo elogio al poeta e alla conoscenza della parola.<br />queste traduzioni, l'ultima in particolare, fanno capire quanto la parola arriva ad essere potente, perchè capace di penetrare la conoscenza e <br />diffonderla con grande coraggio.<br /><br />- la vera poesia è un patrimonio universale -<br /><br />anche per questo deve essere libera!Polisemiehttps://www.blogger.com/profile/02212971725778275114noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28438973.post-73246224886582869472014-04-16T07:34:01.882+02:002014-04-16T07:34:01.882+02:00Un grazie sincero a Ramona per queste traduzioni, ...Un grazie sincero a Ramona per queste traduzioni, per la sua passione nel far conoscere poeti di lingua araba e per le parole spese per Blanc e il suo compilatoreguglhttps://www.blogger.com/profile/00938097066075766521noreply@blogger.com